碰一鼻子灰的意思
想讨好而结果落个没趣。
碰一鼻子灰的翻译
英文释义:meet rejection(be snubbed); lit. to have one's nose rubbed in the dirt; fig. to meet with a sharp rebuff
俄文释义:остáться с носом
碰一鼻子灰的出处、例句、用法
出处:邓小平《关于西南少数民族问题》:“你们可能碰一鼻子灰,或者对你们提出的问题不重视,或者对问题见解不同。”
例句:王朔《我是你爸爸》:“他就是带着全世界的道义去和他们评说也会碰一鼻子灰。”
用法:作谓语、宾语、定语;用于口语。
碰一鼻子灰的正音、辨形与辨析
谜语:抱木炭亲嘴
碰一鼻子灰成语接龙
顺接:灰字开头
逆接:碰字结尾
碰一鼻子灰字义分解
碰一鼻子灰成语组词
碰一鼻子灰相似的成语
【碰一鼻子灰】的常见问题
-
碰一鼻子灰是什么意思?
碰一鼻子灰的意思是:想讨好而结果落个没趣。
-
碰一鼻子灰的拼音是什么?
碰一鼻子灰的拼音是:pèng yī bí zǐ huī。
-
碰一鼻子灰出自哪里?
碰一鼻子灰出自:邓小平《关于西南少数民族问题》:“你们可能碰一鼻子灰,或者对你们提出的问题不重视,或者对问题见解不同。”
-
碰一鼻子灰怎么用?
碰一鼻子灰的用法是:作谓语、宾语、定语;用于口语。